quinta-feira, 3 de maio de 2012

Lá está Minos


Minos de G. Doré

Minos de W. Blake

Do círculo primeiro fui descendo / Cosi discesi del cerchio primaio
ao segundo, onde o espaço se restringe, / giú nel secondo, che men loco cinghia
e cresce a dor, em brados irrompendo. / e tanto piú dolor, Che punge e guaio.

Lá está Minos que horrendamente ringe: / Stavvi Minòs orribilmente, e ringhia:
as culpas examina já na entrada, / essamina le colpe ne l´intrata;
julga e despacha conforme se cinge. / giudica e manda secondo ch´avvinghia.

Digo, que quando a alma malfadada / Dico che quando l´anima mal nata
se lhe apresenta, toda se confessa, / li vien dinanzi, tutta se confessa;
e ele, que bem conhece, para cada / e quel connoscitor de le peccata

culpa, o lugar do inferno que a mereça, / vede qual loco d´inferno è da essa;
tantas vezes co´a cauda então se enrola / cignesi con la coda tante volte
quantos graus determina que ela desça. / quantunque grade vuol che giú sai messa.

De almas, da densa turba, uma se arrola / Sempre dinanzi a lui ne stanno molte;
por vez pra submeter-se ao julgamento, / vanno a vicenda ciascuna al giudizio,
e fala, e escuta, e logo abaixo rola. / dicono e odono e poi son giú volte.

A Commedia, de Dante. INF. V, versos 1-15. Tradução de Italo Eugenio Mauro.

2 comentários:

  1. Olá, vim lhe desejar um ótimo sábado, um excelente domingo e uma semana proveitosa, – cheia de paz e plena de realizações!
    Abraços.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Obrigado.
      Para o amigo também e toda a sua família.
      Muita paz.
      Gilson.

      Excluir