quinta-feira, 14 de junho de 2012

Incomunicável vivência

"Por esses longes todos eu passei, com pessoa minha no meu lado, a gente se querendo bem. O senhor sabe? Já tenteou sofrido o ar que é saudade? Diz-se que tem saudade de ideia e saudade de coração..."


RIOBALDO TATARANA.







Se acordo e não sei onde estou,
também não sei quando é
nem quem sou.

Basta saber onde está meu pensamento;
o lugar em que se funda esse espaço
é forma a priori da fantástica forma
do meu ser.

Assim, a cada amanhecer,
saio e sigo em frente, estradas,
em silêncio, a dizer seu nome.

O que definitivamente não é bom:
se não estou perto de você,
também não posso estar em lugar nenhum.


8 comentários:

  1. Traduciéndolo...me encontré con estos versos hermosos, que destaco:
    "si no estoy cerca de ti,
    No puedo estar en ninguna parte".

    Es precioso.

    Abrazos grandes!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Abrazos, Martitza.
      La tradución me parece muy buena.
      Gracias. Gracias por tu visita y comentario. !Sea siempre bienvenida!
      Saludos.
      Gilson.

      Excluir
  2. Respostas
    1. Aitana, bienvenida siempre.
      Gracias por tu visita y comentário honorables.
      Saludos.
      Gilson.

      Excluir
  3. gosto deste esparramar de doçura
    só pra dizer que sente saudade

    (neste caso é tão bom senti-la)


    né?


    [contem 1 beijo]

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Queria não sentir. Queria estar perto, quanto mais perto melhor.
      Abraço e obrigado pela honrosa visita e comentário.
      Gilson.

      Excluir
  4. Saudade, palavra triste de um sentimento bom para se ter certeza do quanto queremos bem.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. É isso, Anabela. Sabes o que diz.
      Obrigado, profundamente.
      Gilson.

      Excluir