“
– E a grande aventura de meu tempo, as viagens
espaciais? – disse eu.
– Faz séculos que já renunciamos a esses
translados, que foram de certo admiráveis. Nunca pudemos nos evadir do aqui e
do agora.
Com um sorriso acrescentou:
– Além disso, toda viagem é espacial. Ir de um
planeta a outro é como ir à chácara defronte. Quando entrou neste quarto,
estava executando uma viagem espacial.
”
JORGE LUIS BORGES, em “utopia de um homem que está
cansado”, d` O Livro de areia.
Me cuesta un poco la traducción desde tu portugués, amigo, pero entiendo el alma del texto, y es hermoso lo que leo. Una música bien adaptada también al tema...
ResponderExcluirMe quedo por aquí también.
;)
Un beso.
Maritza, que bueno que por aqui te quedas. Gracias!
ExcluirYo siento lo mismo cuando visito a tu sitio, pero allí se aferra mi alma en la magia de las palabras y asi me voy...
Otro beso, entonces.
Gracias y sea siempre bienvenida.
Saludos desde Brasil.
Gilson.
[viajei ]
ResponderExcluirbeijo
Olá, Margoh Werneck, seja bem-vinda, sempre.
ExcluirViajou?
[consegui], então...
Grande abraço.
Gilson.
Magnífica postagem, gostei muito! Que tenhas uma semana inolvidável, meu caro.
ResponderExcluirAbraços
Ótima semana para ti também, meu caro J.R.
ExcluirObrigado pela sempre honrosa visita.
Abraço.
Gilson.